Die Yakuza-Serie hat in den letzten Jahren im Westen einen massiven Popularitätsschub erlebt und sich von einem obskuren Juwel zu einer der beliebtesten Franchises von Sega entwickelt. Die Serie ist bekannt für ihren Stil und ihre phänomenalen Lokalisierungen, aber das war nicht immer der Fall. Das allererste Yakuza-Spiel wurde 2006 für PlayStation 2 in den Westen gebracht und ist nach wie vor berüchtigt für seine äußerst verblüffende Lokalisierung, in der sogar Mark Hamill als legendärer Goro Majima zu sehen war.
In einer Zeit, in der Open-World-Krimispiele wie Grand Theft Auto und Saints Row der letzte Schrei waren, versuchte Sega, das westliche Publikum anzusprechen, indem es englische Schauspieler besetzte und den Dialog mit Obszönitäten und Slang füllte. All diese Jahre später ist es jedoch eine Erfahrung, die sich schrecklich außerhalb der Verbindung mit der gesamten Serie anfühlt. Ein unternehmungslustiger Fan hat es auf sich genommen, das zu beheben.
Im Juni wurde Kristian Zdunek, der sich auf Twitter an Sylwahan wendet, entlassen Yakuza restauriert. Der von Fans erstellte Patch „restauriert“ das ursprüngliche PS2-Spiel in seiner japanischen Sprache (spielbar mit englischen Untertiteln) und bringt das Skript und die Präsentation mehr in Einklang mit dem Rest des Franchise. Yakuza Restored ersetzt den englischen Dub durch den originalen japanischen Ton und passt das Skript und die Untertitel an, um sich besser an spätere Lokalisierungen in der Serie anzupassen. Es ist Teil eines wachsenden Trends von Fan-Übersetzungen, bei denen Spieler inoffiziell ihre eigene Version eines älteren Spiels veröffentlichen, ähnlich wie die Bemühungen von The Geofront beim Patchen der Trails-Serie. Für Yakuza Restored hat es jedoch eine etwas andere Wendung.
„Das Projekt ist und war immer in erster Linie ein ‚Undub‘, also eine Modifikation, bei der der englische Dub gegen den japanischen Originalton ausgetauscht wurde, und ich hatte fest damit gerechnet, es dabei belassen zu müssen“, erklärt Zdunek. „Aber durch ein Wunder gelang es mir, das im Spiel verwendete Textsystem grob zu verstehen, und das öffnete viele Türen für weitere Verbesserungen.
Die Entwicklung des Projekts begann bereits im Jahr 2019, obwohl es Lücken gab, in denen es aufgrund der einzigartigen Herausforderungen, die es mit sich brachte, regelmäßig unterbrochen wurde. Überraschenderweise hat Zdunek keinen großen Hintergrund im Programmieren oder Übersetzen und er hat nichts als Respekt vor einigen dieser größeren Fanprojekte.
„Es gibt einige echte Genies da draußen, die Dinge wie Emulatoren codieren oder ganze Spiele vollständig rückentwickeln können, um sie auf andere Systeme zu portieren, und so etwas ist für mich einfach wahnsinnig beeindruckend – fast unverständlich – und noch mehr nachdem ich mich daran versucht habe“, sagt Zdunek. „Leider bin ich nur eine normale Person mit mäßigen Fähigkeiten und Intelligenz, die sich allein aus reiner Entschlossenheit ziemlich brutal durch dieses Projekt gekämpft hat.“
Zdunek sagt, sein Prozess für Yakuza Restored könne „mit dem Bau eines Hauses aus Klebeband verglichen werden“, da das Ganze sehr allmählich Stück für Stück zusammengefügt wurde. Es war einiges an grundlegendem Hacking erforderlich, da Zdunek Dinge wie den Text, die grundlegende Struktur von Zwischensequenzdateien und die Modifizierung von In-Game-Dateien zurückentwickeln musste.
Als Zdunek ein grundlegendes Verständnis des Systems hatte, wurde deutlich, wie falsch und falsch viele der Untertitelzeilen aus dem Dub waren. Zdunek sagt, er „versucht“ sich mit Japanisch, also nutzte er eine Kombination aus seinem eigenen Wissen und viel Recherche und Nachschlagen in Wörterbüchern, um das Drehbuch abzustimmen.
Wie in einem Veröffentlichungsbeitrag auf Reddit erwähnt, hat Zdunek etwa 50 Prozent der rund 20.000 Zeilen im Spiel modifiziert, zusätzlich zur Korrektur von Layouts, zur Anpassung der Titelkarten an die richtige Schriftart, zur Neuerstellung von Standbild-Intros für Charaktere und mehr.
„[With] Bei jedem Durchgang fand ich mehr und mehr Dinge, die ich korrigieren, optimieren oder neu übersetzen konnte, bis ich das Gefühl hatte, dass das Spiel an einem guten Ort war“, sagt Zdunek. „Hätte ich von Anfang an gewusst, wo das Projekt enden würde, hätte ich viele Dinge anders gemacht, und wenn ich beim Übersetzen kompetenter/effizienter gewesen wäre oder Hilfe gehabt hätte, hätte ich mich für eine Neulokalisierung der japanischen Version entschieden des Spiels von Grund auf neu, anstatt das bestehende englische zu modifizieren.“
Ein Teil des Prozesses bestand natürlich auch darin, sich die Lokalisierungen für spätere Spiele wie Yakuza 4 und 5 anzusehen und zu sehen, wie andere Dinge wie Titel und Gegenstandsnamen angegangen sind.
„Ich habe versucht, den Kansai-Dialekt bestimmter Charaktere wie Majima mit ähnlich verkürzter Sprache zu simulieren, sodass sie beispielsweise sagen könnten: ‚Ich habe auf dich gewartet‘ anstatt ‚Ich habe darauf gewartet, dich zu sehen‘“, erklärt Zdunek .
Ein Problem ist jedoch, dass Sega während der gesamten Serie mehrere Lokalisierungsteams einsetzte und es bis nach der Veröffentlichung und Popularität von Yakuza 0 kein festes Yakuza-Team gab. Dies bedeutet, dass Zdunek weniger eine formelle Blaupause hatte, der er bei der Arbeit folgen konnte auf das Projekt und er legte weniger Wert darauf, späteren Lokalisierungsversionen zu folgen. Stattdessen tat er sein Bestes, um das Gesamtgefühl selbst nachzuahmen.
Unnötig zu sagen, dass die Menge an Arbeit, die erforderlich ist, um etwas wie Yakuza Restored zu machen, monumental ist, und nachdem er es 2021 wieder aufgenommen hatte, dominierte das Projekt Zduneks Leben. Zusätzlich zu einem regulären Vollzeitjob arbeitete er sechs Monate lang an den meisten Nächten und Wochenenden an Yakuza Restored, sodass wenig Zeit für etwas anderes blieb.
„Ich schlief oft ein und dachte darüber nach, was bestimmte Bytes in einer Datei bedeuten könnten oder was ich am nächsten Tag ausprobieren könnte“, sagt Zdunek. „Ich glaube, ich habe in dieser Zeit vielleicht vier oder fünf Filme gesehen, und ich glaube nicht, dass ich ein einziges Spiel gespielt habe. Ich habe immer noch eine ungeöffnete PS5, die seit letztem November in meinem Flur steht.“
Jetzt, da es in freier Wildbahn ist, ist Yakuza Restored ein faszinierendes Stück Videospielgeschichte, das dazu beitragen kann, das Erlebnis zu bewahren und gleichzeitig etwas Neues zu bieten. Während ein offizielles Remake namens Yakuza Kiwami leicht erhältlich ist, waren Fans, die den Start des Franchise in seiner ursprünglichen Form erleben wollten, auf die enttäuschende englische Version beschränkt.
Sie benötigen immer noch eine Kopie des ursprünglichen PS2-Spiels, um Yakuza Restored spielen zu können, da ein Patch auf die ISO oder das virtuelle Image der ursprünglichen PS2-Disc angewendet werden muss. Dennoch schließt Yakuza Restored eine Lücke in einer Serie, die im Westen immer beliebter wird, und unterstreicht auch die allgemeine Notwendigkeit der Erhaltung, insbesondere in einer Branche, die so digital ausgerichtet ist.
„Da sich Technologie und Kompatibilität geändert haben, Hardware ausgestorben ist und Spiele in den Händen von Spekulanten gelandet sind, war die Emulation unglaublich wichtig, um die Spielegeschichte zugänglich zu machen und die riesigen Lücken zu schließen“, sagt Zdunek. „Während Remakes technologische Verbesserungen sein und neue Generationen von Fans erobern können, sollten sie niemals die Originalversionen ersetzen. Ich kann mir keine Welt vorstellen, in der die Originalversionen von Filmen wie „Psycho“, „Suspiria“ oder „Der König der Löwen“ bei jeder Neuverfilmung zu schwer erhältlichen Kuriositäten degradiert wurden.“